Traducción e Interpretación en Inglés

Postula a la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés

Título

Título

Traductor en inglés (8º Semestre) / Traductor e Intérprete en Inglés (10º Semestre).

Título

Requisitos de titulación

8 semestres rendidos y aprobados para título de Traductor en Inglés. 10 semestres rendidos y aprobados para título de Traductor e Intérprete en Inglés. Examen de Título y Examen de Grado aprobados.

Título

Duración

10 semestres.

Título

Grado académico

Licenciado en Traductología.

Malla curricular

Descargar

Solicita información

Solicitar

Perfíl de egreso

Descargar

Conoce más de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés

¿Por qué estudiar Traducción e Interpretación en Inglés en Universidad de Las Américas?

  • El estudiante puede optar ser Traductor en Inglés (8 semestres) o Traductor e Intérprete en Inglés (10 semestres).
  • El Plan de Estudios está compuesto por asignaturas teóricas, prácticas y de gestión profesional, entregando una formación integral para el ejercicio laboral.
  • Nuestros docentes poseen postgrado en sus áreas de especialidad o en docencia; además, se desempeñan como traductores o intérpretes, permitiendo de esta manera estar conectados con la
    profesión.
  • La malla contempla asignaturas de formación, de traducción especializada en textos científicos, técnicos, jurídicos y humanísticos, asignaturas de inglés desde el primer al décimo semestre, asignaturas de interpretación simultánea y consecutiva.
  • Contamos con softwares y laboratorios de interpretación y traducción que facilitan la inserción a la industria.
Ver más
Traducción e Interpretación en Inglés

Requisitos de Admisión

Para el proceso de Admisión 2023, Universidad de Las Américas es parte del Sistema de Acceso a la Educación Superior, por lo cual debes cumplir con los siguientes requisitos:

  • Haber rendido las pruebas de acceso obligatorias (PDT y/o PAES) y al menos una prueba electiva (Ciencias y/o Historia y Ciencias Sociales).
  • Tener un puntaje promedio mínimo de 458 puntos en las pruebas de Competencia Matemática (M1) y Competencia Lectora; o tener un promedio de Notas de Enseñanza Media que los ubique dentro del 10% superior de su promoción.
  • Postular a Universidad de Las Américas a través del Sistema de Acceso a la Educación Superior en acceso.mineduc.cl.
  • Licencia de Enseñanza Media (LEM).
  • Documento de identidad vigente (Cédula de Identidad o Pasaporte).

Revisa las vías de admisión especial y postula en admision.udla.cl/admision-especial/. Cupos limitados.

Para más información relacionada con otras vías de ingreso y sus requisitos de admisión, visita admision.udla.cl/

Un intérprete puede trabajar en agencias de interpretación en las diversas áreas de la interpretación, tales como: consecutiva, simultánea, de enlace o contacto.

Además, también se puede desempeñar en interpretación comunitaria (servicios médicos, sociales, jurídicos). En organismos de gobierno, empresas de diversos sectores, como en minería, telecomunicaciones, publicidad, medioambiente, innovación, navieras, comercio exterior, etc.

Un traductor puede trabajar en agencias de traducción como traductor, revisor, editor, en el campo de la traducción audiovisual, así como también en la localización de sitios web, videojuegos, entre otros.

Además, se puede desempeñar en el ejercicio independiente de la profesión.

El titulado de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés de Universidad de Las Américas es un profesional capaz de manejar comunicativamente la lengua inglesa y española. Su sello de autogestión le permite entregar un producto/servicio de traducción y/o interpretación que cumple con las normas internacionales exigidas por la industria, lo que le permite desempeñarse en diversos contextos sociolingüísticos y de modo pertinente en lo laboral.

Su actuar está fundamentado en los principios éticos de la profesión, demostrando un compromiso social y ciudadano al interior de las comunidades con las que se relaciona. Además, gracias a su formación integral, es capaz de utilizar herramientas digitales y de investigación que le permiten perfeccionarse y desenvolverse en el actual mundo laboral.

Asimismo, se destaca por su capacidad para desempeñarse como traductor o intérprete en organismos nacionales e internacionales, agencias, empresas y/o en el ejercicio independiente de la profesión. Además, se destaca por valorar la interculturalidad que rodea su disciplina, a través de su rol como mediador cultural.

Finalmente, se espera que el titulado demuestre capacidades para desempeñarse de manera independiente y/o colaborativa, aplicando las estrategias necesarias para trabajar en organismos, agencias o en la captación de clientes potenciales de las áreas de traducción y/o interpretación.

Carreras Relacionadas

¿Necesitas Ayuda?